Второй шанс Эдвард оставил Беллу несколько лет назад, и боль давно уже не терзает ее, как прежде. Пока однажды перед ней не появляется Элис с шокирующими известиями, способными вновь перевернуть ее мир. Рождественская альтернатива. Мини.
Слишком идеальна, чтобы быть правдой Моя жизнь почти идеальна: лучшие друзья, успешная работа и заботливый жених, который однажды станет моим мужем. Погода в маленьком городке не бывает ненастной, особенно когда я спешу по делам. Почему же мне кажется, что с моей жизнью что-то не так? Фантастика, романтика
Хижина в лесу Вот уже двадцать лет полиция не может поймать опасного преступника. В рождественскую неделю Чарли, как всегда, предостерегает Беллу не ходить в одиночку, но она все равно идет в лес за ёлкой. Кого она найдет в заснеженной хижине в самой глубине леса?
Больно больше не будет После года отношений Эдвард покидает Беллу, ради своей новой любви, встреченной им в Нью-Йорке. Но через полгода возвращается в Форкс на Рождественские каникулы со своим братом Джаспером. Как забыть своего бывшего, если тебя так тянет к его старшему брату?
Доступ разрешен Эра новых технологий. Космос, звездная туманность Ориона. Космический корабль с земли захватывает корабль киборгов. Недавно получившая звание космического капитана, землянка Френсис Нокс, никогда не ожидала, что ей самой предоставится случай увидеть «тех самых» киборгов, и что один из них окажется таким сексуальным...
Лабиринт зеркал У Беллы безрадостное прошлое, от которого она хотела бы сбежать. Но какой путь выбрать? Путь красивой лжи или болезненной правды? И что скрывают руины старого замка? Мистический мини.
Невезучее Рождество, о котором можно только мечтать Перед самым Рождеством на Изабеллу навалилось катастрофическое невезение, и кажется, что неприятностям не будет конца. Но вдруг все это - лишь помехи на пути к чудесному счастью, которого долго ждала и считала недосягаемым?..
1 место в номинации Лучший перевод Семейно-ориентированной истории
1 место в номинации Перевод с русской душой 3 место в номинации Перевод-легенда
2 место: Лучшая музыкальная история раздела «Наши Переводы. Все люди»
2 место в номинациях Самые захватывающие диалоги, Лучший перевод в категории Все люди 3 место в номинациях Лучший перевод Романтической истории, Самый художественный перевод
Лучший фик Fanfiction Choice Awards 2012
За невыразимо нежную работу благодарим Олесю (Bad_Day_48)
Оригинальное название:Fridays @ Noon & Once upon a Saturday(оригинал удалён) Автор:troublefollows1017 Разрешение на перевод:скрин у модератора
I have no problem with you translating it as long as you send me a link so I can see that I am given credit as the author XOXO, TF
Переводчик:Rara-avis Бета:Rara-avis Жанр:Angst, Drama, Romance, Humor Рейтинг:M/NC-17 Пэйринг:Белла/Эдвард Саммари «По пятницам в полдень»:Жизненные пути Беллы Свон и Эдварда Мэйсена пересекаются в ресторане, в котором он обедает каждую пятницу. Он привлекателен, высокомерен, избегает любви. Беллу же не впечатляет то, что заставляет многих женщин падать к ногам Эдварда. Саммари «Однажды в субботу»:Эдвард любит свою дочь, но он должен разобраться с терзающей его виной. А Пенни Мэйсен без драматизма не обходится. Предупреждения:AH, AU. Размещение: Согласие не даю! При необходимости размещу сама! Примечание переводчика:Впервые берусь за историю, главный герой которой бесит меня до чёртиков. Однако это нисколько не умаляет моего желания корпеть над переводом. Также будут саунды (а как же без них!).
«Жизнь – непредсказуемая штука», – скажут многие... и будут правы. Кто-то борется, каждый день преодолевая испытания, а кто-то просто плывет по течению, смирившись с положением дел. Есть и те, кто довольствуются жизнью, не зная бед и тревог. Жизнь же Изабеллы Свон, молодой девушки, мечтающей стать преподавателем, течет размеренно и монотонно, что, несомненно, ее тяготит. Похороненные мечты, квартира напополам с лучшим другом Джаспером и отсутствие всякой личной жизни лишь усугубляют картину. Внезапно возникшие финансовые трудности вынуждают ее работать в фешенебельном ресторане Розали Хейл, гордой и стервозной сестры лучшего друга, которая, откровенно говоря, недолюбливает свою подчиненную. Все становится еще хуже, когда девушке по поручению начальницы приходится обслуживать некого мистера Мейсена, клиента, которым мисс Хейл очень дорожит. Белла понимает, что одна ошибка может стоит ей работы. Но что если посетитель настолько требователен и придирчив, что ошибкам и счет потерян? К счастью, все обходится наименьшими потерями: миллион убитых нервных клеток, пролитые слезы и счет за услуги химчистки, оставленный заносчивым миллиардером. Но мисс Свон не так проста, как кажется на первый взгляд. Ну, разве каждая девушка вернет долг богатейшему человеку, выплатив сумму никелями? Именно эта принципиальность и настойчивость привлекла Эдварда Мейсена в дерзкой официантке, дав начало новому чувству. Сумеет ли любовь, начавшаяся со странного недоразумения, выдержать все испытания, которые приготовила жизнь? И не станут ли тайны, погребенные во мраке души, помехой для счастья этих двоих? Читайте потрясающий перевод «По пятницам в полдень», наполненный драматичными переживаниями и пылкими чувствами, окунающими в удивительную атмосферу сложных, но искренних отношений двух совершенно разных, но безумно любящих людей.
«Я заслуживаю тебя, Изабелла. Мы уравновешиваем друг друга.
Все мы знаем романтические истории о людях из разных миров, проходящих огонь и воду, лишь бы только разделить всю оставшуюся жизнь вместе с любимым. Все казалось таким простым, но на пути к неугасающей мечте подняться на ступеньку выше, стоит множество препятствий. Безумно милая история «По пятницам в полдень» напоминает сказку. Она – официантка, перебивающаяся с копейки на копейку. Он – не знает цены ничему, богатый и высокомерный красавец, убежденный, что все будет по его велению. Их пути не должны были пересечься, но каждую пятницу в полдень он обедает в ресторане и по счастливой случайности ей приходится его обслуживать. Её коленки тряслись вовсе не из-за его шелковистых волос или невероятно красивых глаз. Она боялась его. В нем было что-то пугающее, но он так и манил к себе. Девушка не готова была упасть к его ногам, как делали остальные. Мужчину это только лишь забавляло, и он развлекался с ней. Игра переросла в нечто большое, от чего все пробелы в их жизни были заполнены, но пропасть все же между ними была и чтобы её преодолеть стоит открыть все свои темные тайны. У него достаточно много секретов, он заслуживает её, но ему стоит открыться и довериться ей. Ведь, возможно, она его «спасательный круг».
Поздравляю с началом перевода! Замечательная история! С удовольствием почитаю ее и в переводе.
Ввиду долгого отсутствия я не имею возможности ответить на все личные сообщения, что пришли за эти четыре месяца. Поэтому, пожалуйста, если ваш вопрос еще актуален, продублируйте его.
Так, люди. Вы как хотите а меня в ПЧ добавляйте! Очень понравилось саммари и буду рада почитать главки. Спасибо большое и ох, да забыла: с открытием темки тебя. Аееее
приятно, что ты всё же не забросишь её. Хотя бы в таком ключе.
Конечно, нет. Тем более у меня только девять глав целиком вдумчиво прочитано, а дальше кусочками, отрывками, так сказать)) П.С. Но, если что (вдруг передумаешь), всегда к твоим услугам
Ввиду долгого отсутствия я не имею возможности ответить на все личные сообщения, что пришли за эти четыре месяца. Поэтому, пожалуйста, если ваш вопрос еще актуален, продублируйте его.
Rara-avis, Танюш, с открытием нового фронта!!! но признаюсь, если саммари не открыло мне практически ничего эдакого, то твое собственное примечание заинтриговало))))))) понятия не имею, когда, где и откуда ты находишь на все время, но я определенно в пч и горжусь тобой!!!
Тем более у меня только девять глав целиком вдумчиво прочитано, а дальше кусочками, отрывками, так сказать))
Kate1, нее, я всегда пока не "добью" историю до победного конца, не берусь, а то бывает автор начинает за здравие, а заканчивает за упокой.
Quote (staci)
но признаюсь, если саммари не открыло мне практически ничего эдакого, то твое собственное примечание заинтриговало)))))))
Ну так я свои пять копеек всегда вставлю. Они - копейки - сыграют немаловажную роль на протяжении всего повествования. staci, кручусь, верчусь, не даю своим мозгам расслабляться. Чуть дашь слабину - и все, раскисли. Eliris, yalllo, Алексия, little_eeyore, спасибо за вашу поддержку. Работа над главой ведётся в прямом смысле в поте лица, поскольку у меня в городе стоит самый настоящий зной, что и несколько тормозит работу. Так что, как только - так сразу!
Сообщение отредактировал Rara-avis - Суббота, 09.07.2011, 21:26
Дата: Воскресенье, 10.07.2011, 00:04 | Сообщение # 14
Es Tu Amor
Группа: Проверенные
Сообщений: 6251
Статус:
Rara-avis,привет!!! :))) Новый перевод, здорово!!! Мне нравятся твои переводы!!! Так, что я тоже, если, можно, подожду первую главу? :))) Ну, и все остальные!!! :)))) Интресно стало, что ж это Эдвард обедает в ресторане, каждую пятницу, да еще и в полдень... А еще интресно узнать, чем же он тебя так бесит :)))) И то, что Беллу не впечатлит Эдвард, так вот сразу :))) Ну, в общем, видишь, сколько для меня всего интересного, чтобы остаться в Пч :))))
Дата: Понедельник, 11.07.2011, 21:11 | Сообщение # 16
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2499
Статус:
Клубы:
Rara-avis,Очень заинтриговало саммари. Столько в нем загадок... появляется желание узнать, что же скрывается за всей этой таинственностью. Всегда привлекали такого рода истории, поэтому не смогла пройти мимо. Буду ждать с огромным интересом начало. Желаю удачи в перевод!
Так, что я тоже, если, можно, подожду первую главу?
А что ж ещё остаётся делать?
Quote (ღАлаяღ)
А еще интресно узнать, чем же он тебя так бесит :))))
Узнаешь на днях.
Quote (ღАлаяღ)
И то, что Беллу не впечатлит Эдвард, так вот сразу :)))
Скажу одно: она не витает в облаках (хотя некоторым, ой, как захочется этого).
Quote (ღАлаяღ)
в общем, видишь, сколько для меня всего интересного, чтобы остаться в Пч :))))
ღАлаяღ, очень рада видеть тебя ещё в одном из своих переводов. Никого ещё так не вдохновляло на развёрнутые комментарии одно лишь саммари!
Kse_nya, располагайтесь.
Quote (Vikke)
Столько в нем загадок... появляется желание узнать, что же скрывается за всей этой таинственностью.
О, скелетов в его шкафу, нет, гардеробной души - немало.
Quote (Vikke)
Всегда привлекали такого рода истории, поэтому не смогла пройти мимо
Vikke, вот и я не устояла... kes_kessa, честно говоря, вопрос "Можно мне в ПЧ?" всегда приводил меня в ступор. Форум определённой темы - это не секретное сообщество, в которое, дабы иметь доступ к материалу, надо ещё попасть. Вы становитесь постоянным читателем, когда регулярно (согласно логике, а не моей прихоти) комментируете тот или иной фик. Вот и всё.
Глава уже переведена и находится в стадии редактирования. Сегодня-завтра выложу!
Сообщение отредактировал Rara-avis - Воскресенье, 17.07.2011, 00:44
omg! не ожидала тут увидеть эту историю. читала в оригинале, просто влюбилась! хотя этот Эдвард, рррр:) интересно будет почитать Ваш перевод. Удачи! Текст в общем не сложный, но написан красиво:)
саммари понравилось, и вот я здесь первая глава произвела хорошее впечатление Белле респект и уважуха, она-таки сумела поставить на место хоть и не сразу "великого и ужасного Эдварда Мэйсена" заносчивая задница, он же Эдвард, наверняка, не ожидал такой силы характера от вечно извиняющейся официантки) ситуация с центами просто потрясающая
большое спасибо за перевод!!! я определенно в ПЧ, жду скорейшего продолжения
Очень интересное начало.Белла тут шикарная,на место в два счета поставила,хотя и тряслась поначалу.Теперь понятно почему про Эдварда в примечании так написано было,характер у него здесь конечно не фонтан. Спасибо за перевод)и Принимай в ПЧ))
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ